内容摘要:采写Kika公司的初衷是因为巴什基尔语的故事。正如文章开篇所言——没想到在互联网时代,拯救语言的竟然是移动输入法。胡新勇说要把输入法打造成“中国最好的输出产品”,相信这个目标指日可待。
关键词:;输入法;互联网;巴什基尔;海外
作者简介:
采写Kika公司的初衷是因为巴什基尔语的故事。正如文章开篇所言——没想到在互联网时代,拯救语言的竟然是移动输入法。
我很好奇是什么样的缘分,把一个遥远的民族和一家中国互联网创业公司联系在一起,让科技如此温情、感人。
专访前一天,我被邀请参加Kika公司的B轮融资发布会,才发现这是一家非常“外企化”的公司:员工彼此称呼英文名,工作人员中有白人,也有黑人,连发布会的主持人也是操着一口流利中文的“老外”。
“我们只做海外(市场),不做国内。”公关小伙告诉我。我终于恍然大悟,难怪这么神秘,这么洋气。我也曾采访过不少互联网创业公司,但像Kika这样发力海外,国际化运作的模式,还是头一回领教,于是内心更加好奇,迫不及待想要了解他们的故事。
采访从巴什基尔开始,又聊到了拉丁罗曼语,还有创业之初的种种艰辛不易。我们一边聊,胡新勇一边用手机向我展示Kika键盘的强大功能和特别之处。
他把成功归结于超前的国际化视野,本土化运营,还有互联网思维,比如运用大数据扩大用户量,重视口碑,专注研发等等。
而他的不同之处在于选择了一条“非常规”的出海路径。不同于国内为人熟知的互联网公司盯住东南亚和拉美市场,胡新勇首先让产品定位欧美发达国家,并积极投放符合当地文化的产品。和老牌联想、海尔等“走出去”的企业相比,有人把Kika比作“新一代出海者”。
眼见为实,耳听为虚。我一边找海外的朋友帮忙下载,并采访他们的使用感受,又找海外社交媒体小组的同事,帮我翻墙下载了应用软件,我想亲自体验。然后发现,Kika是成功的个例,也是值得推荐、学习的“典范”和“缩影”——越来越多的中国创业企业走向海外,他们如何克服文化差异,融入当地,做出口碑。
“出海”企业是一张中国对外的名片。它们的成功,展现的是中国以更加开放的姿态参与全球化竞争;更体现的是国家经济实力的强大,以及对不同文化的尊重和包容。其经济、社会意义都是值得跟踪的课题。
“我找了三四家输入法应用公司,但是只有这家名叫Kika的中国企业回应了我的要求。”受访者的这句话让我印象深刻。胡新勇说要把输入法打造成“中国最好的输出产品”,相信这个目标指日可待。

