内容摘要:
关键词:
作者简介:
3月28日
您3月10日的来信收到了,知道您已收到手稿,也知道了您的种种计划。
想必您已收到我的上一封信了。在那封信中我已经告诉您,我不想在莫斯科出书了(这封信是在我了解到莫斯科的书报检查办法之后立刻写给您的)。①
书报检查办法那样苛刻,那当然不用想在莫斯科出版了。既然可能(至少)要拖延一年到一年半,何必用一大笔钱去冒这个险呢??请把手稿收集起来,包好,按印刷品寄还给彼得堡的作家,好在他十分热心,不怕麻烦。关于钱的问题,请写信告诉他,钱是有的,让他告诉我们究竟需要多少;只要他工作上有可能安排,请他抓紧时间,争取在秋天出版。(P105)
① 见本卷第100页。——编者注
两个月的通信竟落得这样一个结果!您还没有真正开始进行工作吧?希望如此。假如已经买了纸张,可以转到彼得堡去,如果已经付排,那就把排好的几印张的费用付掉。损失几十卢布,总比用几百卢布去冒险要好得多。至于圣彼得堡,作家(可以相信他)说得很有把握。
当然,假使我略微知道一些“故都”和它的书报检查机关的可爱之处的话,就不会想到要在莫斯科出书了。但是,这种情况我知道得太迟了,娜·康·在同作家商谈之后才写信告诉我的。
握手!
您的 弗·乌·
我的写作完全停顿下来了①:我在搞翻译,在这上面花了不少时间。以后看情况再说吧——草稿快要完成了,但还需要大大加工。
附言:我很奇怪,您来信好象说想在莫斯科出版??但自己又指出那里的书报检查办法很苛刻。为什么要自找麻烦呢??!
从舒申斯克村寄往莫斯科
载于1929年《无产阶级革命》杂志第4期
译自《列宁全集》俄文第5版第55卷第87—88页(P106)
①指《俄国资本主义的发展》一书的写作。——编者注







