论文作者简介:
李英姿,南开大学。
基金项目:
本文系中央高校基本科研业务费专项资金项目“汉语国际传播视野下的跨文化适应研究”( NKZXB1435) 和南开大学亚洲研究中心资助课题“韩国‘去汉字化’政策研究”( AS1511) 的阶段性成果。
文章认为,经过半个世纪的发展,语言规划与政策在西方渐趋成熟,而在中国语言政策与规划作为概念的出现和使用时间都非常短。文章探讨中国语境中语言政策和规划的出现时间、意义演变等,认为今后对语言规划与政策的研究应该更加深入与细化。
文章包括以下几个部分:一是引言,介绍了“语言政策与规划”作为一个学科出现的时间;二是西方的语言政策与语言规划;三是中国前语言政策与规划研究时期;四是中国语境中的语言政策与规划;五是结束语。
“语言政策与规划”作为一个学科在人类历史上出现的时间还不长,在西方有半个多世纪的发展,研究对象和研究方法具有较为深厚的积累;而在中国出现得比较晚,因此对中国语境中“语言政策与规划”概念的介绍有助于学科本身发展。
西方的语言政策与语言规划一节,作者介绍了语言政策和语言规划两个术语出现的时间,同时出现的相近词语还有语言工程、语言政治、语言治理、语言恢复等等。在英语语境中,language policy 和language planning使用比较普遍,对于两个概念是否需要加以区分,学界还有不同的意见。
中国的语言政策与语言规划实践是早就存在的,可以从秦代的“书同文”开始算起,后来的白话文运动,建国后的推广普通话、简化汉字等都属于这个领域。新中国成立后语言文字工作的3大任务,即汉字规范化、推广普通话和推广《汉语拼音方案》,由中国文字改革委员会负责,之后更名为国家语言文字工作委员会。这一时期的研究集中在针对新中国亟需解决的语言文字问题,并确实起到理论指导实践的重要作用。
中国语境中的语言政策与规划一节,作者主要介绍了三个内容:
一是语言政策,介绍了“政策”的含义以及语言政策研究在中国出现的时间及发展情况,认为1988 年研究澳大利亚、法国、加纳等国家语言政策的文章相继出现,这是中国语境中具有现代意义的“语言政策”开始和西方的language policy 相对应的起点。
二是语言规划,介绍了“规划”的含义及“规划”与“计划”的不同,指出从“计划”到“规划”,符号能指虽有变化,但其指称对象都与planning高度重合。而与“计划”相比,“规划”显然从内容、时间长度等方面更符合language planning 含义,经由自然选择和竞争,“语言规划”的说法得以保留。
三是语言政策与规划研究的发展。2000年,教育部语言文字应用管理司正式改组成立,表明国家对语言政策与规划研究及实施的重视,也在一定程度上引领相关研究的发展。就在2000年之后,语言政策与规划研究的文章逐渐多了起来。总体来说,中国语境中的语言政策与语言规划研究延续中国语言学研究的务实传统,着重解决社会现实问题,具有一定的工具性和实用性。随着学科的发展,出现了专门的学术期刊,如《语言政策与语言规划研究》等;而中国语言政策与规划研究会也于2015年成立,标志着中国语言政策与规划学科研究有了重大发展,该学科从此具有学术研究阵地。
最后,作者指出,语言政策的制定是国家管理社会和解决政治矛盾的重要机制,语言政策在引导公众观点、增强政治能力、集中经济资源等方面发挥重要作用。西方的语言政策研究正趋于研究对象多元化、研究方法和研究视角多样化的发展态势,相对更加成熟;而这些都是目前中国语言政策与规划研究所缺失的。今后应该突破汉语本来的思维,扩大研究范围,方法论上要更多元、更宏大,研究对象更细微,从而促成具有中国本土特征的语言政策与规划研究的纵深发展。
(本文刊于《外语学刊》2016年第3期)
中国社会科学网 郭雅静